转载:特朗普第73届联合国大会演讲全文

主席女士、秘书长先生、世界领导人、大使和尊敬的代表们:

一年前,我在这个大厅里第一次站在你们面前。 我当时介绍了世界所面临的威胁,并提出了实现全人类更光明未来的愿景。

今天,我再次站在这里,分享我们取得的非凡进展。

在不到两年的时间里, 我的政府几乎达成了超过我国历史上任何一届政府的成就。

美国–真是这样……(笑声)我没期待会有这种反应,但没关系。(笑声和掌声)

美国经济前所未有地蓬勃发展。自我当选以来,我们增加了10万亿美元的财富。股市创历史新高,失业人数处于50年来的最低点。非裔美国人,西班牙裔美国人和亚裔美国人的失业率都达到了有史以来的最低水平。我们增加了四百多万个新工作岗位,其中包括五十万个制造业岗位。

我们通过了美国历史上最大的减税法案和改革措施。我们已经开始建设一个大型边界墙,我们也已大大加强了边境安全。

我们为军队分配了创纪录的预算 – 今年为7000亿美元,明年为716亿美元。我们的军队很快将比以往任何时候都更加强大。

换句话说,美国比不到两年前我上任时更强大,更安全,更富裕。

我们正大力支持美国和美国人民,我们也在支持世界发展。

这对我们的公民和世界各地爱好和平的人来说都是一个好消息。 我们相信,当各国尊重邻国的权利,捍卫其本国人民的利益时,他们可以更好地共同努力以获得安全、繁荣和和平。

今天,我们每个人都是各自国家的使者,代表着各自独特的文化、丰富的历史、以及通过记忆、传统和价值观联系在一起的人民,这些联系使我们各自的祖国与其他国家得以区分。

这就是美国将始终选择独立与合作而非全球治理、控制和统治的原因。

我尊重这个会议室中每个国家追求自己的习俗,信仰和传统的权利。美国不会告诉你如何生活、工作或崇拜。我们只要求你尊重我们的主权作为回报。

从华沙到布鲁塞尔,从东京到新加坡,在海外代表美国是我的最高荣誉。我与在座的许多国家的领导人建立了密切的关系和友谊,以及强有力的伙伴关系,这样的关系已经产生了令人难以置信的变化。

在许多国家的支持下,我们与朝鲜接触,以大胆和新的和平方式取代曾经的冲突。

6月,我前往新加坡与朝鲜领导人金正恩主席面对面交流。我们开展了富有成效的对话和会议,我们一致认为,追求朝鲜半岛无核化符合两国的利益。自那次会议以来,我们已经看到了一些前人无法想象的鼓舞人心的措施。

导弹和火箭不再指向各个国家。 核试验已经停止。 一些军事设施已经被拆除。 我们的人质已被释放。 以及正如所承诺的那样,我们阵亡英雄的遗体将被送回家,在美国的土地上安息。

我要感谢金主席的勇气和他所做出的努力,尽管仍有许多工作要做。 制裁将持续至无核化实现。

我还要感谢帮助我们实现这一成就的许多成员国 – 这个成就实际上比人们所能理解的意义更要伟大 – 我也要感谢他们曾给予的支持,以及我们未来继续推进这一事宜都需要的支持。

特别感谢韩国总统文在寅,日本首相安倍晋三和中国国家主席习近平。

在中东,我们的新方法也取得了很大的进步和非常历史性的变化。

在我去年访问沙特阿拉伯之后,海湾国家建立了一个新的针对恐怖主义融资的中心。 他们正在实施新的制裁,与我们一起识别和追踪恐怖分子网络,并为在本地区打击恐怖主义和极端主义承担更多责任。

阿联酋,沙特阿拉伯和卡塔尔已承诺提供数十亿美元援助叙利亚和也门人民。 他们正在寻求多种途径来结束也门可怕、恐怖的内战。

最终,由该地区各国决定他们对自己和子女的未来如何打算。

因此,美国正在与海湾合作委员会,约旦和埃及合作,建立区域战略联盟,以便中东国家能够促进各国的繁荣,稳定和安全。

由于美国军队与许多国家的伙伴关系,我很高兴地说,被称为伊斯兰国的嗜血杀手已经被驱逐出他们曾占领的伊拉克和叙利亚境内的领土。 我们将继续与盟友合作,打击激进的伊斯兰恐怖主义分子的资金、领土、支持、或渗透国界的手段。

叙利亚正在发生的悲剧令人心碎。 我们的共同目标必须是缓和军事冲突,寻求尊重叙利亚人民意愿的政治解决方案。 在这方面,我们敦促重振联合国领导的和平进程。 但是,请放心,如果阿萨德政权部署化学武器,美国将作出回应。

我赞扬约旦和其他邻国人民在这场非常残酷的内战中收容难民。

正如我们在约旦看到的那样,最富有同情心的政策是尽可能让难民靠近家园,作为重建过程的一部分。这种方法还延伸了有限的资源,帮助更多的人,增加每一美元花费的影响。

叙利亚人道主义危机的每个解决办法都必须包括一项战略,即应对为其提供资金和资助的残酷政权:伊朗腐败的独裁统治。

伊朗领导人散播混乱,死亡和破坏。他们不尊重邻国或边界,也不尊重国家主权。相反,伊朗领导人掠夺国家的资源来增加自身的财富,并在中东和其他地区制造混乱。

伊朗人民感到愤怒的是,他们的领导人贪污了国库数十亿美元,攫取了国家经济中的财富,还掠夺了人民的宗教捐赠,所有这些都是为了中饱私囊并发动代理人战争。这样不好。

伊朗的邻国为该政权的侵略和扩张付出了沉重代价。这就是为什么中东这么多国家强烈支持我将美国从可怕的2015年伊朗核协议中撤出,并重新实施核制裁。

伊朗核协议对伊朗领导人来说是意外收获。在达成协议后的几年里,伊朗的军事预算增长了近40%。独裁统治使用这些资金建造核导弹,增加内部镇压,资助恐怖主义,也资助叙利亚和也门的破坏和屠杀。

美国发起了一场经济压力运动,停止为伊朗政府推进血腥统治提供所需资金。上个月,我们开始重新实施在伊朗协议下解除的强硬核制裁。更多的制裁将于11月5日恢复,而之后还会有更多制裁。我们正在与进口伊朗原油的国家合作,让他们大幅削减采购量。

我们不能让世界上主要的恐怖主义支持者拥有这个星球上最危险的武器。我们不能允许一个高呼“美国去死”并威胁歼灭以色列的政权拥有向地球上任何城市发射核弹头的手段。就是不能。

只要伊朗继续侵略,我们就会要求所有国家孤立伊朗政权。我们要求所有国家支持伊朗人民,因为他们正在努力夺回宗教和正义。

今年,我们在中东又迈出了重要的一步。为了表彰每个主权国家确定自己的首都,我将美国驻以色列大使馆迁至耶路撒冷。

美国致力于该地区和平与稳定的未来,包括以色列人和巴勒斯坦人之间的和平。通过确认明显的事实,上述举措推动了这一目标,而不是妨害了目标的实现。

美国的原则性现实主义政策意味着我们不会被旧教条、名声扫地的意识形态和那些多年来被证明是错误的所谓专家们所劫持。不仅在和平问题上如此,在繁荣问题上也是如此。

我们认为,贸易必须是公平和对等的。美国将不再被利用。

数十年来,美国开放了它的市场–这是迄今为止世界上最大的市场,而且限制条件也很少。我们允许来自世界各地的外国商品在我们国家自由流动。

然而,,其他国家却不允许我们公平和对等地进入他们的市场。更糟糕的是, 一些国家滥用开放条件,倾销商品,补贴自己的商品,专门针对我们的产业,并操纵他们的货币,以在和我们的交易中获得不公平的优势。因此,我们的贸易逆差每年膨胀至近8000亿美元。

因此,我们正系统地重新谈判那些已经破裂和糟糕的贸易协议。

上个月,我们宣布了一项突破性的美墨贸易协定。就在昨天,我和韩国总统一起宣布成功实现了全新的美韩贸易协议。这只是个开始。

参与会议的许多国家都同意,世界贸易体系亟需变革。例如,一些获准加入世界贸易组织的国家,违反了该组织赖以存在的每一个原则。尽管美国和其他许多国家都遵守这些规则,但这些国家却利用政府主导的工业规划和国有企业来操纵这个体系,以获取利益。他们从事无情的产品倾销、强制技术转让和知识产权盗窃。

在中国加入世界贸易组织后,美国失去300万制造业就业岗位,几乎占了所有钢铁产业岗位的一半,美国同时还损失了6万家工厂。在过去二十年,我们的贸易赤字累积高达13万亿美元。

但是这样的日子已经结束了。我们将不再容忍这种虐待行为。我们不会让我们的工人受害、我们的公司被骗、我们的财富被掠夺和转移。美国永远不会为保护本国公民而道歉。

美国刚刚宣布对2000亿美元中国制造的商品加征关税,迄今为止总额达2500亿美元。我对我的朋友习主席非常尊敬和爱戴,但我已经明确表示,贸易失衡是不能接受的。中国市场的扭曲和其交易方式是不能容忍的。

正如我的政府所表示的那样, 美国将始终将国家利益放在首位。

去年我在此发言,警告联合国人权理事会,说它已经变成了我们这个组织很丢人的一个机构,它维护的是严重侵犯人权的行为,攻击的却是美国及其很多的盟友。

我们驻联合国的大使妮基•黑莉制定了清晰的改革议程。然而,尽管有报告和多次的警告,却没有采取任何行动,因此,美国践行了负责任的的路线,我们撤出了人权理事会。我们不会回到理事会,除非真正的改革生效。

出于相同的原因,美国将不再向国际刑事法院提供任何支持。对美国而言,国际刑事法院没有任何管辖权、合法性和权威。国际刑事法院声称对每个国家的公民具有普遍性的管辖权,它违反了所有正义、公平和程序正当的原则。我们永远不会把美国的主权拱手让给一个未经选举、不负责任的全球官僚机构。

美国是由美国人民自己管理的,我们拒绝全球主义的意识形态。我们接受的是爱国主义的信条。

在全世界,负责任的各国必须要防御对主权的威胁。威胁不光来自于全球治理,也来自于其他的新形式的控制和胁迫。

在美国,我们对自己和盟友的能源安全有强烈的信念。我们已经成为地球上最大的能源生产国。美国随时准备出口丰富、价廉的石油、洁净的煤和天然气。

石油输出国组织及其会员国,一如既往地在剥削全世界。我不喜欢这一点,应该没有人喜欢这一点。我们为很多这种国家提供免费的保护,然后他们却占我们便宜,给我们高油价。这不好!

我希望这些国家停止提高油价,希望他们降低油价。他们必须从现在起为军事保护做出重大贡献。我们不会再容忍这些糟糕的价格。

对单一外国供应商的依赖可能使一个国家容易受到敲诈和恐吓。正因为如此,我们祝贺波兰等欧洲国家领导了波罗的海管道的建设,使各国不必依赖俄罗斯满足能源需求。如果德国不立即改变路线,它将完全依赖于俄罗斯的能源。

在西半球,我们致力于保持独立,不受扩张主义外国势力的侵犯。

自从门罗总统以来,我国的正式政策就是拒绝外国在本半球和美国事务中的干涉。我们最近加强了法律,以便更好地甄别在美国的外国投资,以防范国家安全威胁。我们欢迎与本地区和世界各地希望这样做的国家进行合作。你需要保护自己。

美国还与拉丁美洲的伙伴合作,应对不受控制的移民对主权构成的威胁。容忍偷运人口是不人道的,这是一件可怕的事情,其程度是前所未有的,这非常非常残忍。

非法移民为犯罪网络、残忍团伙和致命毒品的流动提供资金。非法移民压榨弱势群体,伤害辛勤工作的公民,导致了犯罪、暴力和贫困的恶性循环。只有维护国界,消灭犯罪团伙,才能打破这一循环,为繁荣建立真正的基础。

我们承认,在这个大厅里的每一个国家都有权根据自己的国家利益制定自己的移民政策,就像我们要求其他国家尊重美国这样做的权利一样——我们正在这样做。这是美国不会参与新的全球移民协定的原因之一。移民不应由一个对我国公民不负责任的国际机构来管理。

最终,解决移民危机的唯一长期方案就是帮助人们在自己的祖国建立更有希望的未来。让他们的国家再次伟大。

目前,我们正目睹一场人类悲剧。以委内瑞拉为例,超过两百万人逃离了尼古拉斯•马杜罗和其古巴资助者控制下的政权带来的苦难。

不久之前,委内瑞拉还是世界上最富裕的国家之一。今天,这个石油丰富的国家破产,人民陷入赤贫状态。我们请聚集在这里的各国与美国一道呼吁恢复委内瑞拉的民主。今天,我们宣布针对马杜罗核心集团和亲密顾问,对专制政权实施更多制裁。

我们感谢联合国在世界各地为帮助人民为自己及其家人建立更好的生活所做的一切工作。

迄今为止,美国是世界上最大的对外捐助国。但很少有人给我们任何东西。这就是为什么我们要认真看待美国的对外援助,这将由国务卿迈克•蓬佩奥来领头。我们将检查哪些是有效的,哪些是无效的,以及辨别接受我们资金和保护的国家是否也以我们的利益为重。

今后,我们将只向那些尊重我们的人提供外国援助,坦率地说,这些人是我们的朋友。我们期待其他国家为他们的国防支出支付公平的份额。

美国致力于使联合国更加有效和负责。我已多次说过,联合国具有无限的潜力。作为改革努力的一部分,我告诉我们的谈判代表,美国将不会为联合国维和预算支付超过25%的费用。这将鼓励其他国家加快步伐,参与其中,并分担这一巨大负担。

我们正在努力将更多的资金从分摊捐资转为自愿捐资,这样,就可以把美国的资源用于那些取得最好成绩的项目。

只有我们每个人都尽自己的一份力量,贡献自己的一份力量,才能实现联合国的最高目标和愿望。我们必须毫无恐惧地推进和平、毫无绝望地推进希望、毫无愧疚地推进安全。

环顾这个发生了这么多历史事件的大厅,我们想起许多前人,他们来到这里是为了应对国家和时代的挑战。我们的思考面临同样的问题,贯穿前人的演讲和决议,贯穿他们的每一句话和每一个希望。问题是,我们将给我们的孩子留下一个什么样的世界,他们将继承什么样的国家。

今天,这个大厅里充满了各种各样的梦想,就像站在这个讲台上的人们一样,就像这个机构中所代表的国家一样。这真的很了不起。这真是一段伟大的历史。

印度是一个拥有10亿多人口的自由社会,它成功地让无数人摆脱了贫困,跻身中产阶级。

在沙特阿拉伯,萨勒曼国王和王储正在进行大胆的新改革。

以色列也在自豪地庆祝作为一个繁荣的民主国家扎根圣地的70周年。

在波兰,伟大的人民正在为独立、安全和主权挺身而出。

许多国家都在追求自己独特的愿景,建设自己充满希望的未来,追逐自己对命运、遗产和家园的美好梦想。

整个世界更丰富了,人类更美好了,因为这美丽的星球上每一个国家都很特别,每一个都很独特,每一个都在世界的某个角落闪闪发光。

在每一个方面,我们都看到了一个由共同的过去和共同的未来紧密联系在一起的人民的美好承诺。

至于美国人,我们知道自己想要什么样的未来。我们知道美国必须永远是一个什么样的国家。

在美国,我们相信自由的尊严和个人的尊严。我们相信自治和法治。我们珍视维系自由的文化——一种建立在牢固的家庭、深厚的信仰和强烈的独立之上的文化。我们颂扬我们的英雄,我们珍视我们的传统,最重要的是,我们爱我们的国家。

在今天这个伟大的会议厅里的每个人,在全世界聆听的每个人,都有一颗爱国者的心,对国家有着同样强烈的爱,对祖国有着同样强烈的忠诚。

爱国志士和各国人民心中燃烧的激情激发了改革和革命、牺牲和无私、科学突破和宏伟的艺术作品。

我们的任务不是消除它,而是拥抱它。用它来搞建设、利用它的古老智慧,并从中找到使国家更强大、地区更安全、世界更加美好的意愿。

要释放人们这种不可思议的潜力,就必须捍卫使这一切成为可能的基础。拥有主权和独立的国家是自由得以存在、民主得以存在、和平得以繁荣的唯一载体。因此,我们必须首先保护主权和所珍视的独立。

当这样做时,我们将找到展开合作的新途径。我们将发现在内心深处升起的建立和平的新激情。我们将发现新的目标、新的决心和新的精神在周围蓬勃发展,使这个世界变得更加美好。

因此,让我们一起选择一个爱国、繁荣和自豪的未来。让我们选择和平与自由,而不是支配与失败。今天我们站在这里,代表着人民和国家永远强大,永远保持主权,永远公正,永远感谢上帝的恩典、仁慈和荣耀。

谢谢你!上帝保佑你们。愿上帝保佑世界各国。

非常感谢。(掌声)​​​​

英文全文:

Madam President, Mr. Secretary-General, world leaders, ambassadors, and distinguished delegates:

One year ago, I stood before you for the first time in this grand hall. I addressed the threats facing our world, and I presented a vision to achieve a brighter future for all of humanity.

Today, I stand before the United Nations General Assembly to share the extraordinary progress we’ve made.

In less than two years, my administration has accomplished more than almost any administration in the history of our country.

America’s — so true. (Laughter.) Didn’t expect that reaction, but that’s okay. (Laughter and applause.)

America’s economy is booming like never before. Since my election, we’ve added $10 trillion in wealth. The stock market is at an all-time high in history, and jobless claims are at a 50-year low. African American, Hispanic American, and Asian American unemployment have all achieved their lowest levels ever recorded. We’ve added more than 4 million new jobs, including half a million manufacturing jobs.

We have passed the biggest tax cuts and reforms in American history. We’ve started the construction of a major border wall, and we have greatly strengthened border security.

We have secured record funding for our military — $700 billion this year, and $716 billion next year. Our military will soon be more powerful than it has ever been before.

In other words, the United States is stronger, safer, and a richer country than it was when I assumed office less than two years ago.

We are standing up for America and for the American people. And we are also standing up for the world.

This is great news for our citizens and for peace-loving people everywhere. We believe that when nations respect the rights of their neighbors, and defend the interests of their people, they can better work together to secure the blessings of safety, prosperity, and peace.

Each of us here today is the emissary of a distinct culture, a rich history, and a people bound together by ties of memory, tradition, and the values that make our homelands like nowhere else on Earth.

That is why America will always choose independence and cooperation over global governance, control, and domination.

I honor the right of every nation in this room to pursue its own customs, beliefs, and traditions. The United States will not tell you how to live or work or worship.

We only ask that you honor our sovereignty in return.

From Warsaw to Brussels, to Tokyo to Singapore, it has been my highest honor to represent the United States abroad. I have forged close relationships and friendships and strong partnerships with the leaders of many nations in this room, and our approach has already yielded incredible change.

With support from many countries here today, we have engaged with North Korea to replace the specter of conflict with a bold and new push for peace.

In June, I traveled to Singapore to meet face to face with North Korea’s leader, Chairman Kim Jong Un.

We had highly productive conversations and meetings, and we agreed that it was in both countries’ interest to pursue the denuclearization of the Korean Peninsula. Since that meeting, we have already seen a number of encouraging measures that few could have imagined only a short time ago.

The missiles and rockets are no longer flying in every direction. Nuclear testing has stopped. Some military facilities are already being dismantled. Our hostages have been released. And as promised, the remains of our fallen heroes are being returned home to lay at rest in American soil.

I would like to thank Chairman Kim for his courage and for the steps he has taken, though much work remains to be done. The sanctions will stay in place until denuclearization occurs.

I also want to thank the many member states who helped us reach this moment — a moment that is actually far greater than people would understand; far greater — but for also their support and the critical support that we will all need going forward.

A special thanks to President Moon of South Korea, Prime Minister Abe of Japan, and President Xi of China.

In the Middle East, our new approach is also yielding great strides and very historic change.

Following my trip to Saudi Arabia last year, the Gulf countries opened a new center to target terrorist financing. They are enforcing new sanctions, working with us to identify and track terrorist networks, and taking more responsibility for fighting terrorism and extremism in their own region.

The UAE, Saudi Arabia, and Qatar have pledged billions of dollars to aid the people of Syria and Yemen. And they are pursuing multiple avenues to ending Yemen’s horrible, horrific civil war.

Ultimately, it is up to the nations of the region to decide what kind of future they want for themselves and their children.

For that reason, the United States is working with the Gulf Cooperation Council, Jordan, and Egypt to establish a regional strategic alliance so that Middle Eastern nations can advance prosperity, stability, and security across their home region.

Thanks to the United States military and our partnership with many of your nations, I am pleased to report that the bloodthirsty killers known as ISIS have been driven out from the territory they once held in Iraq and Syria. We will continue to work with friends and allies to deny radical Islamic terrorists any funding, territory or support, or any means of infiltrating our borders.

The ongoing tragedy in Syria is heartbreaking. Our shared goals must be the de-escalation of military conflict, along with a political solution that honors the will of the Syrian people. In this vein, we urge the United Nations-led peace process be reinvigorated. But, rest assured, the United States will respond if chemical weapons are deployed by the Assad regime.

I commend the people of Jordan and other neighboring countries for hosting refugees from this very brutal civil war.

As we see in Jordan, the most compassionate policy is to place refugees as close to their homes as possible to ease their eventual return to be part of the rebuilding process. This approach also stretches finite resources to help far more people, increasing the impact of every dollar spent.

Every solution to the humanitarian crisis in Syria must also include a strategy to address the brutal regime that has fueled and financed it: the corrupt dictatorship in Iran.

Iran’s leaders sow chaos, death, and destruction. They do not respect their neighbors or borders, or the sovereign rights of nations. Instead, Iran’s leaders plunder the nation’s resources to enrich themselves and to spread mayhem across the Middle East and far beyond.

The Iranian people are rightly outraged that their leaders have embezzled billions of dollars from Iran’s treasury, seized valuable portions of the economy, and looted the people’s religious endowments, all to line their own pockets and send their proxies to wage war. Not good.

Iran’s neighbors have paid a heavy toll for the region’s [regime’s] agenda of aggression and expansion. That is why so many countries in the Middle East strongly supported my decision to withdraw the United States from the horrible 2015 Iran Nuclear Deal and re-impose nuclear sanctions.

The Iran deal was a windfall for Iran’s leaders. In the years since the deal was reached, Iran’s military budget grew nearly 40 percent. The dictatorship used the funds to build nuclear-capable missiles, increase internal repression, finance terrorism, and fund havoc and slaughter in Syria and Yemen.

The United States has launched a campaign of economic pressure to deny the regime the funds it needs to advance its bloody agenda. Last month, we began re-imposing hard-hitting nuclear sanctions that had been lifted under the Iran deal. Additional sanctions will resume November 5th, and more will follow. And we’re working with countries that import Iranian crude oil to cut their purchases substantially.

We cannot allow the world’s leading sponsor of terrorism to possess the planet’s most dangerous weapons. We cannot allow a regime that chants “Death to America,” and that threatens Israel with annihilation, to possess the means to deliver a nuclear warhead to any city on Earth. Just can’t do it.

We ask all nations to isolate Iran’s regime as long as its aggression continues. And we ask all nations to support Iran’s people as they struggle to reclaim their religious and righteous destiny.

This year, we also took another significant step forward in the Middle East. In recognition of every sovereign state to determine its own capital, I moved the U.S. Embassy in Israel to Jerusalem.

The United States is committed to a future of peace and stability in the region, including peace between the Israelis and the Palestinians. That aim is advanced, not harmed, by acknowledging the obvious facts.

America’s policy of principled realism means we will not be held hostage to old dogmas, discredited ideologies, and so-called experts who have been proven wrong over the years, time and time again. This is true not only in matters of peace, but in matters of prosperity.

We believe that trade must be fair and reciprocal. The United States will not be taken advantage of any longer.

For decades, the United States opened its economy — the largest, by far, on Earth — with few conditions. We allowed foreign goods from all over the world to flow freely across our borders.

Yet, other countries did not grant us fair and reciprocal access to their markets in return. Even worse, some countries abused their openness to dump their products, subsidize their goods, target our industries, and manipulate their currencies to gain unfair advantage over our country. As a result, our trade deficit ballooned to nearly $800 billion a year.

For this reason, we are systematically renegotiating broken and bad trade deals.

Last month, we announced a groundbreaking U.S.-Mexico trade agreement. And just yesterday, I stood with President Moon to announce the successful completion of the brand new U.S.-Korea trade deal. And this is just the beginning.

Many nations in this hall will agree that the world trading system is in dire need of change. For example, countries were admitted to the World Trade Organization that violate every single principle on which the organization is based. While the United States and many other nations play by the rules, these countries use government-run industrial planning and state-owned enterprises to rig the system in their favor. They engage in relentless product dumping, forced technology transfer, and the theft of intellectual property.

The United States lost over 3 million manufacturing jobs, nearly a quarter of all steel jobs, and 60,000 factories after China joined the WTO. And we have racked up $13 trillion in trade deficits over the last two decades.

But those days are over. We will no longer tolerate such abuse. We will not allow our workers to be victimized, our companies to be cheated, and our wealth to be plundered and transferred. America will never apologize for protecting its citizens.

The United States has just announced tariffs on another $200 billion in Chinese-made goods for a total, so far, of $250 billion. I have great respect and affection for my friend, President Xi, but I have made clear our trade imbalance is just not acceptable. China’s market distortions and the way they deal cannot be tolerated.

As my administration has demonstrated, America will always act in our national interest.

I spoke before this body last year and warned that the U.N. Human Rights Council had become a grave embarrassment to this institution, shielding egregious human rights abusers while bashing America and its many friends.

Our Ambassador to the United Nations, Nikki Haley, laid out a clear agenda for reform, but despite reported and repeated warnings, no action at all was taken.

So the United States took the only responsible course: We withdrew from the Human Rights Council, and we will not return until real reform is enacted.

For similar reasons, the United States will provide no support in recognition to the International Criminal Court. As far as America is concerned, the ICC has no jurisdiction, no legitimacy, and no authority. The ICC claims near-universal jurisdiction over the citizens of every country, violating all principles of justice, fairness, and due process. We will never surrender America’s sovereignty to an unelected, unaccountable, global bureaucracy.

America is governed by Americans. We reject the ideology of globalism, and we embrace the doctrine of patriotism.

Around the world, responsible nations must defend against threats to sovereignty not just from global governance, but also from other, new forms of coercion and domination.

In America, we believe strongly in energy security for ourselves and for our allies. We have become the largest energy producer anywhere on the face of the Earth.

The United States stands ready to export our abundant, affordable supply of oil, clean coal, and natural gas.

OPEC and OPEC nations, are, as usual, ripping off the rest of the world, and I don’t like it. Nobody should like it. We defend many of these nations for nothing, and then they take advantage of us by giving us high oil prices. Not good.

We want them to stop raising prices, we want them to start lowering prices, and they must contribute substantially to military protection from now on. We are not going to put up with it — these horrible prices — much longer.

Reliance on a single foreign supplier can leave a nation vulnerable to extortion and intimidation. That is why we congratulate European states, such as Poland, for leading the construction of a Baltic pipeline so that nations are not dependent on Russia to meet their energy needs. Germany will become totally dependent on Russian energy if it does not immediately change course.

Here in the Western Hemisphere, we are committed to maintaining our independence from the encroachment of expansionist foreign powers.

It has been the formal policy of our country since President Monroe that we reject the interference of foreign nations in this hemisphere and in our own affairs. The United States has recently strengthened our laws to better screen foreign investments in our country for national security threats, and we welcome cooperation with countries in this region and around the world that wish to do the same. You need to do it for your own protection.

The United States is also working with partners in Latin America to confront threats to sovereignty from uncontrolled migration. Tolerance for human struggling and human smuggling and trafficking is not humane. It’s a horrible thing that’s going on, at levels that nobody has ever seen before. It’s very, very cruel.

Illegal immigration funds criminal networks, ruthless gangs, and the flow of deadly drugs. Illegal immigration exploits vulnerable populations, hurts hardworking citizens, and has produced a vicious cycle of crime, violence, and poverty. Only by upholding national borders, destroying criminal gangs, can we break this cycle and establish a real foundation for prosperity.

We recognize the right of every nation in this room to set its own immigration policy in accordance with its national interests, just as we ask other countries to respect our own right to do the same — which we are doing. That is one reason the United States will not participate in the new Global Compact on Migration. Migration should not be governed by an international body unaccountable to our own citizens.

Ultimately, the only long-term solution to the migration crisis is to help people build more hopeful futures in their home countries. Make their countries great again.

Currently, we are witnessing a human tragedy, as an example, in Venezuela. More than 2 million people have fled the anguish inflicted by the socialist Maduro regime and its Cuban sponsors.

Not long ago, Venezuela was one of the richest countries on Earth. Today, socialism has bankrupted the oil-rich nation and driven its people into abject poverty.

Virtually everywhere socialism or communism has been tried, it has produced suffering, corruption, and decay. Socialism’s thirst for power leads to expansion, incursion, and oppression. All nations of the world should resist socialism and the misery that it brings to everyone.

In that spirit, we ask the nations gathered here to join us in calling for the restoration of democracy in Venezuela. Today, we are announcing additional sanctions against the repressive regime, targeting Maduro’s inner circle and close advisors.

We are grateful for all the work the United Nations does around the world to help people build better lives for themselves and their families.

The United States is the world’s largest giver in the world, by far, of foreign aid. But few give anything to us. That is why we are taking a hard look at U.S. foreign assistance. That will be headed up by Secretary of State Mike Pompeo. We will examine what is working, what is not working, and whether the countries who receive our dollars and our protection also have our interests at heart.

Moving forward, we are only going to give foreign aid to those who respect us and, frankly, are our friends. And we expect other countries to pay their fair share for the cost of their defense.

The United States is committed to making the United Nations more effective and accountable. I have said many times that the United Nations has unlimited potential. As part of our reform effort, I have told our negotiators that the United States will not pay more than 25 percent of the U.N. peacekeeping budget. This will encourage other countries to step up, get involved, and also share in this very large burden.

And we are working to shift more of our funding from assessed contributions to voluntary so that we can target American resources to the programs with the best record of success.

Only when each of us does our part and contributes our share can we realize the U.N.’s highest aspirations. We must pursue peace without fear, hope without despair, and security without apology.

Looking around this hall where so much history has transpired, we think of the many before us who have come here to address the challenges of their nations and of their times. And our thoughts turn to the same question that ran through all their speeches and resolutions, through every word and every hope. It is the question of what kind of world will we leave for our children and what kind of nations they will inherit.

The dreams that fill this hall today are as diverse as the people who have stood at this podium, and as varied as the countries represented right here in this body are. It really is something. It really is great, great history.

There is India, a free society over a billion people, successfully lifting countless millions out of poverty and into the middle class.

There is Saudi Arabia, where King Salman and the Crown Prince are pursuing bold new reforms.

There is Israel, proudly celebrating its 70th anniversary as a thriving democracy in the Holy Land.

In Poland, a great people are standing up for their independence, their security, and their sovereignty.

Many countries are pursuing their own unique visions, building their own hopeful futures, and chasing their own wonderful dreams of destiny, of legacy, and of a home.

The whole world is richer, humanity is better, because of this beautiful constellation of nations, each very special, each very unique, and each shining brightly in its part of the world.

In each one, we see awesome promise of a people bound together by a shared past and working toward a common future.

As for Americans, we know what kind of future we want for ourselves. We know what kind of a nation America must always be.

In America, we believe in the majesty of freedom and the dignity of the individual. We believe in self-government and the rule of law. And we prize the culture that sustains our liberty -– a culture built on strong families, deep faith, and fierce independence. We celebrate our heroes, we treasure our traditions, and above all, we love our country.

Inside everyone in this great chamber today, and everyone listening all around the globe, there is the heart of a patriot that feels the same powerful love for your nation, the same intense loyalty to your homeland.

The passion that burns in the hearts of patriots and the souls of nations has inspired reform and revolution, sacrifice and selflessness, scientific breakthroughs, and magnificent works of art.

Our task is not to erase it, but to embrace it. To build with it. To draw on its ancient wisdom. And to find within it the will to make our nations greater, our regions safer, and the world better.

To unleash this incredible potential in our people, we must defend the foundations that make it all possible. Sovereign and independent nations are the only vehicle where freedom has ever survived, democracy has ever endured, or peace has ever prospered. And so we must protect our sovereignty and our cherished independence above all.

When we do, we will find new avenues for cooperation unfolding before us. We will find new passion for peacemaking rising within us. We will find new purpose, new resolve, and new spirit flourishing all around us, and making this a more beautiful world in which to live.

So together, let us choose a future of patriotism, prosperity, and pride. Let us choose peace and freedom over domination and defeat. And let us come here to this place to stand for our people and their nations, forever strong, forever sovereign, forever just, and forever thankful for the grace and the goodness and the glory of God.

Thank you. God bless you. And God bless the nations of the world.

Thank you very much. Thank you. (Applause.)

直接来源地址:http://www.sohu.com/a/256210294_656058